dc.contributor.author |
Λάζαρη, Μαύρα
|
el |
dc.contributor.author |
Lazari, Mavra
|
en |
dc.date.accessioned |
2015-07-24T09:38:47Z |
|
dc.date.available |
2015-07-24T09:38:47Z |
|
dc.date.issued |
2015-07-24 |
|
dc.identifier.uri |
https://dspace.lib.ntua.gr/xmlui/handle/123456789/41035 |
|
dc.identifier.uri |
http://dx.doi.org/10.26240/heal.ntua.4556 |
|
dc.rights |
Default License |
|
dc.subject |
Αρχιτεκτονική μετάφραση |
el |
dc.subject |
Πολυγλωσσία |
el |
dc.subject |
Αναμονές διασύνδεσης |
el |
dc.subject |
Δυναμική μονάδα |
el |
dc.subject |
Δομικός ελιγμός |
el |
dc.subject |
Translation |
en |
dc.subject |
Bilingual |
en |
dc.subject |
Tinkering |
en |
dc.subject |
Bricolage |
en |
dc.subject |
Adhocism |
en |
dc.title |
Δίγλωσση παραγωγή |
el |
dc.title |
Bilingual production |
en |
dc.contributor.department |
Εθνικό Μετσόβιο Πολυτεχνείο. Μεταπτυχιακή Εργασία. Διεπιστημονικό - Διατμηματικό Πρόγραμμα Μεταπτυχιακών Σπουδών (Δ.Π.Μ.Σ.) " Αρχιτεκτονική - Σχεδιασμός του Χώρου : Σχεδιασμός - Χώρος - Πολιτισμός (Κατ. Α)" |
el |
heal.type |
masterThesis |
|
heal.classification |
Αρχιτεκτονική |
el |
heal.classification |
Φιλοσοφία |
el |
heal.language |
el |
|
heal.access |
free |
|
heal.recordProvider |
ntua |
el |
heal.publicationDate |
2015-07-15 |
|
heal.abstract |
Η εργασία αυτή στόχο έχει να υποστηρίξει ότι η αρχιτεκτονική γλώσσα παραγωγής είναι θεμελιωδώς γλώσσα μετάφρασης. Η ταυτότητα αυτή αποκαλύπτεται μέσα από την θεώρηση της ανάγκης μερικής ή ολικής μετάφρασης αρχιτεκτονικών θεωρούμενων πρωτοτύπων σε άλλα κοινωνικοπολιτικά και οικονομικά πλαίσια.
Το τελικό έργο μετάφρασης θα αποτελεί πιθανόν ένα bricolage δύο ή περισσοτέρων “γλωσσών”.
Διερευνάται η δυνατότητα και τα όρια συνεργασίας διαφορετικών γλωσσών- “λογικών” στην ίδια “παραγωγική” διαδικασία.
Αντιπαρατίθενται η έννοια των ad hoc επιλύσεων με την παράδοση του κλασικισμού, ενώ διερευνώνται τα όρια του εκλεκτικισμού στα πλαίσια της κουλτούρας του postproduction.
Η “συνεργασία” του Λογικού Ατομισμού και του Δομισμού σαν μεθοδολογικά εργαλεία προσέγγισης διαφορετικών “γλωσσών” στοχεύει να αναδείξει τη φύση της αρχιτεκτονικής σύνταξης. |
el |
heal.abstract |
The main aim of the present study is to consider the architectural production language as a language of translation. The alleged identity derives from the need for partial or total translation of putative architectural prototypes in different socio-political and economic contexts.
The final work of architectural translation will probably constitute a bricolage of two or more ‘languages’. The methodology followed focuses on the investigation of both the potentiality and the limits of mixing different languages/practices in the same productive process.
Ad hoc solutions are juxtaposed to the classicism’s tradition, while the boundaries of eclecticism are studied within the postproduction framework.
Combining methodological tools from Logical Atomism and Structuralism, the research aims to reveal the nature of architectural syntax. |
en |
heal.advisorName |
Παρμενίδης, Γεώργιος |
el |
heal.committeeMemberName |
Παρμενίδης, Γεώργιος |
el |
heal.committeeMemberName |
Τουρνικιώτης, Παναγιώτης |
el |
heal.committeeMemberName |
Ντάφλος, Κωνσταντίνος |
el |
heal.academicPublisher |
Εθνικό Μετσόβιο Πολυτεχνείο. Σχολή Αρχιτεκτόνων Μηχανικών |
el |
heal.academicPublisherID |
ntua |
|
heal.numberOfPages |
70 |
|
heal.fullTextAvailability |
true |
|